Muitos pensam ser difícil obter o Koseki por sua própria conta, e a
fazem através de terceiros, mas veremos a seguir que este procedimento é
bastante simples, além de barato. O importante é que o Koseki, para
que tenha validade, tenha sido emitido nos últimos três meses.
Confirmar o local de registro (Honsekiti) do pai (ou mãe, avô ou avó)
O primeiro passo para se pedir o Koseki é se informar do local de
registro da família (Honsekiti), pois é onde se vai pedir a expedição
do mesmo. Por isso, é bom sempre ter uma cópia do Koseki.
No caso de se ter apenas o nome da cidade, o endereço completo da Prefeitura
local pode ser obtido através do serviço de informações por telefone (104)
Documentos que se deve enviar:
Para se pedir a emissão do Koseki, é preciso comprovar a relação
de parentesco com o titular do Koseki (pessoa cujo nome está na coluna
principal do documento). No caso desta pessoa já haver falecido, o documento a
ser pedido não é o Koseki, mas sim, o Joseki Toohon. A relação
de parentesco pode ser comprovada através da Certidão de Nascimento do próprio
interessado e a dos seus pais, se necessário, ou Certidão de Casamento dos
pais etc (Estes documentos deverão ser sempre acompanhados da tradução para a
língua japonesa).
Como fazer o pedido:
Deve-se escrever uma carta (em língua japonesa, em caracteres japoneses, se
possível, ou em roma-ji, como no modelo abaixo), dirigida à Prefeitura
onde está o Koseki da família. Nesta carta deve constar o nome, endereço, a
finalidade de uso do Koseki, nome do titular do Koseki e o número de cópias
desejado. Se possível, anexar também uma cópia do Kosekii obtido
anteriormente.
Taxa doKoseki
Uma via do Koseki Toohon custa ¥ 450 (e o Joseki ¥ 750), e deverá ser
pago à Prefeitura expedidora, em forma de Kogawase (espécie de
vale-postal, que deve ser adquirido nas agências do Correio).
Como enviar a requisição
Deve-se colocar no envelope: a carta acima, todos os documentos preparados
segundo item 2. Não se esquecer das traduções, um envelope selado para
resposta, para receber o Koseki (¥ 80 ou ¥ 350, se for carta expressa), que
deve estar com nome e endereço completos do destinatário. Pode-se colocar
dentro mais selos no valor de ¥ 10 ou de ¥ 40, ou ainda ¥ 60, para o caso de
excesso de peso, ou se isto acontecer, o valor poderá ser cobrado pelo carteiro
no ato da entrega da correspondência.
Preparado este envelope, ele deverá ser endereçado à Prefeitura da cidade
à qual se vai pedir o Koseki, e o valor do selo dependerá do peso.
Maiores informações poderão ser obtidas no Tokyo Nikkeis (tel.:
03-3836-1090), ou em um dos seminários que estarão sendo realizados: dia 22 de
outubro em Fuji (Shizuoka), Kani (Gifu) e Osaka (Osaka); 29 de outubro em Tokyo
(Tokyo) e Oizumi (Gunma).
Modelo da Carta:
SHIYAKUSHO (ou KUYAKUSHO, no cado de Tokyo, ou nome MACHI YAKUBA no caso de
municípios) ONCHUU
KONO TABI, WATASHI (nome do interessado) WA VISA NO KOUSHIN (renovação, ou
SHUTOKU, requisição) NO TAME; SOFU (avô; SOBO- avó; CHICHI - pai; HAHA - mãe)
NO KOSEKI (ou JOSEKI) TOUHON GA HITSUYOU DESU.
TSUKIMASHITTEWA, HITSUYOU NA SHORUI WO TENPU ITASHIMASUNODE, TOUHON NO KOUFU WO
ONEGAIITASHIMASU.
HONSEKI (endereço de registro da família)
SHINSEININ SHIMEI (nome do requerente)
SHINSEININ JUUSHO (endereço do requerente)
HITTOUSHA SHIMEI (nome do titular do Koseki)
BUSUU (número desejado do Koseki)
(assinatura ou carimbo)
(ano) NEN (mês) GATSU (dia) HI
Obs:As informações prestadas aqui são de inteira responsabilidade
do Centro de Assistência de Empregos para Nikkeis de Tokyo, órgão do
Ministério do Trabalho, end.: 110-0016, Tokyo-to, Taito-ku, Taito 2-27-3, NSK
bldg, 2F, tel.: (03) 3836-1090. Endereço do Centro de Nagoya: 460-0011,
Aichi-ken, Nagoya-shi, Naka-ku, Osu 4-10-40, Kaziura Tex Bldg, 2F, tel.: (052)
243-4741.